I do not perform these works. I intervened in the database, I changed the Korean language "ko" to ru", there are many fields to edit, but it is managed quickly.
I changed the name of a couple of fields ending in "_ko" to "_ru".
This is the technical part. You must then translate all the parts written in Korean, into the Brazilian language.
Gojek has a "semi-automatic" translation system (he uses bees to an online translator), it is over 1,000 lines, it is a tedious and long job.
I copied many Russian sentences from the link below, I see that Portuguese is present
cubejek2020.bbcsproducts.net